31 de ago. de 2011

Miki Sato sobre última apresentação do Burimyu

Hoje em seu blog oficial, Miki Sato fez um breve comentário sobre a última apresentação do Rock Musical Bleach.
Para conferir a tradução, clique em "Mais informações".


Ao utilizar as traduções desse blog em outro local, não esqueça de dar os créditos ao burimyu.blogspot :)



Te wo tsunagou



Mais uma tradução! :)
Dessa vez eu traduzi te wo tsunagou, já que estou num clima super ichiruki.
A letra é linda, vale muito à pena conferir ;)
Clique em "mais informações" para ver o vídeo e a letra!


E não se esqueça, se for utilizar em algum outro lugar dê créditos ao Burimyu.blogspot! :D


30 de ago. de 2011

伊坂達也さんの最後のメッセージ

Na última apresentação do Bleach Rock Musical, Isaka Tatsuya, emocionado, mandou uma mensagem muito bonita aos fãs. Tentei traduzi-la e a trouxe para vocês conferirem :). 
Desculpe se saiu algum erro, porém algumas partes ficaram difíceis de entender, todavia tentei traduzir da melhor maneira possível.
Abaixo segue a mensagem e sua tradução! (clique em "mais informação" para visualizar)


Não esqueça de dar créditos ao blog caso utilize a tradução em algum outro lugar ;)!





29 de ago. de 2011

井上さんの子産まれた!!

昨日、8月28日に井上晴美さん(松本乱菊した女の人)はブログをアップなさいました。8月25日に井上さんの子を産まれました!おめでとう、井上さん!心から、お幸せに!★
下に、ブログで書いたことを翻訳して~


26 de ago. de 2011

月よ教えてくれ― 歌詞と翻訳

こんにちは。
その歌が大好きなので、翻訳した 笑
日本語とポルトガル語の歌詞をアップします。(^^)